Технология распознавания речи и её альтернативные возможности улучшения качества устного последовательного перевода с русского на китайский
Аннотация
В наш информационный век непрерывно появляются разные вспомогательные инструменты устного перевода: технология распознавания речи, терминологическая база устного перевода, умная ручка и т.д. Это связано с тем, что в последние годы беспрецедентно увеличивается спрос на языковые услуги, и поэтому эти инструменты устного перевода представляют большую ценность для рынка и удобство для переводчиков, учителей, учащихся и других клиентов. Они оптимизируют модель устного перевода, улучшают коммуникативную обстановку, ускоряют процесс устного перевода и экономят его себестоимость. Применение техники перевода на основе технологии распознавания речи принесло удобство переводчикам, но в то же время определило высокие требования к уровню их технического образования. В данной статье мы рассматриваем альтернативные возможности повышения качества русско-китайского устного перевода путём сравнительного эксперимента. Поскольку в настоящее время существует большой дефицит аналитических исследований по применению технологий в области русско-китайского устного перевода, мы надеемся, что наше исследование будет полезным для устных переводчиков.
Литература
Гу Хунфэй. Стандарт оценки качества устного перевода русского языка в университетах // Пекин: Обучение русскому языку в Китае, 2008. № 4. С. 48–51.
Ли Сяолун, Ван Мэнцзе. Построение и исследование обучающей модели развития навыков синхронного перевода на основе приложения распознавания речи–к примеру приложения iFlytek // Шанхай: Аудиовизуальное обучение иностранному языку, 2018. № 1. С. 12–18.
Ван Хуашу. Исследования в области перевода с помощью компьютерных технологий в век информации // Хэнань: Изучение иностранных языков, 2014. № 3. С. 92–97.
Ван Хуашу. Исследование технических способностей переводчиков в век информации // Пекин: Труды Второго пекинского института иностранных языков, 2015. № 10. С. 25–32.
Вэнь Цзюнь, Жэнь Янь. Краткое изложение отечественных исследований в области компьютерного перевода // Шанхай: Аудиовизуальное обучение иностранному языку, 2011. № 5. С. 58–62.
Сюй Маньлинь, Хуа Ли, Чжу Дацю. Практический курс устного перевода Русский язык // Пекин: издательство Преподавания и исследования иностранных языков, 2015.
Сюй Цзюнь, Му Лэй. 30 лет изучения переводоведения в Китае (1987–2007) // Шанхай: Иностранные языки, 2009. № 1. С. 77–87.
Чжао Ли. Обработка речевого сигнала // Пекин: Машинное промышленное издательство, 2003.
Поступила: 19.08.2021
Принята к публикации: 07.09.2021
Дата публикации в журнале: 30.10.2021
Ключевые слова: технология распознавания речи; когнитивная нагрузка; стандарты оценки качества; русско-китайский устный перевод; применения технологии распознавания речи; сравнительно-сопоставительный метод; статистический анализ
Доступно в on-line версии с: 30.09.2021