ISSN 2074-6636
ISSN 2782-6651 (Online)
En Ru
ISSN 2074-6636
ISSN 2782-6651 (Online)
Специфика защитительной речи в зеркале перевода

Специфика защитительной речи в зеркале перевода

Аннотация

Актуальность исследования определяется необходимостью более полного изучения и описания специфики деятельности переводчика на примере профессиональной речевой деятельности юристов с акцентом на используемые языковые средства. В настоящее время юридический дискурс как один из наиболее востребованных находится в центре лингвистических исследований. Любой судебный оратор, как участник юридического дискурса, всегда оценивает обстоятельства дела, анализирует фактический материал и формулирует выводы, которые могут быть неоднозначно восприняты слушателями. Соответственно, переводчик учитывает, что участники судебного процесса один и тот же факт могут представить по-разному.

Цель данной работы состояла в выявлении особенности профессиональной направленности переводчика при работе именно с защитительными речами, что по сути представляет собой вид специального перевода. При этом зачастую, в современных условиях всестороннего международного правового и военно-политического сотрудничества, перевод защитительной речи может сближаться с другими видами перевода.

Методы исследования обусловлены целями и задачами данной работы. Это традиционный метод дискурсивного анализа, метод филологического анализа, метод анализа и синтеза, метод описания и классификации, направленная выборка, историко-культурный метод.

Результаты. В судебной речи функция сообщения и функция воздействия постоянно находятся в диалектическом единстве, соблюдая определённое равновесие, а это значит, что, с одной стороны, переводчику приходится безусловно учитывать экспрессивно-эмоциональный компонент защитительной речи, который может проявляться посредством использования выразительных средств языка. С другой стороны, нужно учитывать, что быстро насыщается информативность юридического дискурса, появляются лексические единицы в правовой сфере.

Выводы. Для осуществления специального перевода при работе с защитительными речами переводчику необходимо иметь глубокое представление о своеобразии юридического дискурса. Значительная терминологическая насыщенность защитительной речи, как отличительная черта с точки зрения специального перевода, занимает важное место в сфере подготовки и деятельности переводчика.

Литература

Гарбовский Н.К. Теория перевода. М.: Из-во МГУ, 2007. 544 с.

Гарбовский Н.К. «Цифровой перевод». Современные реалии и прогнозы // Русский язык и культура в зеркале перевода. М.: МГУ, 2019. № 1. С. 65–72.

Голев Н.Д. Юридический аспект языка в лингвистическом освещении // Юрислингвистика. 1999. № 1. С. 12–59.

Горский Г.Ф., Кокорев Л.Д., Котов Д.П. Судебная этика. Воронеж, 1973. 271 с.

Губаева Т.В. Язык и право. Искусство владения словом в профессиональной юридической деятельности. 2-е изд., пересмотр. М.: Норма: Инфра-М, 2010. 176 с.

Коробова Е.А. Методы речевого воздействия в судебной речи // Проблемы филологии: язык и литература. М.: МГППУ, 2010. № 2. С. 67–74.

Лаврова Н.Н., Рылов С.А. Научные идеи Н.Н. Головина и лингвистика XXI века // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. Языкознание и литературоведение, 2011. № 6 (2). С. 363–367.

Миньяр-Белоручева А.П., Быкова А.А., Коробова Е.А. Принципы построения Американской судебной речи XIX века // Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия: Лингвистика, 2010. № 1. С. 51–56.

Одинцов В.В. Стилистический анализ публичного выступления. М.: Знание, 1973. С. 55.

Федоров А.В. Введение в теорию перевода. М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1953. 336 с.

Greimas A.-J. Semiotique et sciences structurales. L., 1979. 378 p.

Dictionary.com. Электронный ресурс. Режим доступа: https://www.dictionary.com/browse/cancel-culture?s=t (Дата доступа February 15.2021)

Vogt A. Trump defense attorney calls impeachment proceedings “constitutional cancel culture”. CNN, February 12, 2021. Электронный ресурс. Режим доступа: https://edition.cnn.com/politics/live-news/trump-impeachment-trial02-12-2021/h_36076af6b01a8d645895a... (Дата доступа February 14.2021)

Статья на сайте ELibrary.ru

Поступила: 19.08.2021

Принята к публикации: 05.09.2021

Дата публикации в журнале: 30.10.2021

Ключевые слова: юридический дискурс, юридический язык, судебная речь, защитительная речь, терминологичность, термин, специальный перевод

Доступно в on-line версии с: 30.09.2021

Для цитирования статьи:
Номер 3, 2021