ISSN 2074-6636
ISSN 2782-6651 (Online)
En Ru
ISSN 2074-6636
ISSN 2782-6651 (Online)
Переводческая деятельность с точки зрения гештальтпсихологии (на примере поэтического перевода с китайского языка на русский)

Переводческая деятельность с точки зрения гештальтпсихологии (на примере поэтического перевода с китайского языка на русский)

Аннотация

В данной статье предпринимается попытка проанализировать психологическую деятельность в процессе перевода с точки зрения гештальтпсихологии и выявить психологические факторы, которые влияют на мышление и язык переводчика. Кроме того, на примере анализа поэтического перевода с китайского языка на русский раскрываются преимущества образного мышления для переводчиков и некоторые особенности китайского языка и перевода китайской поэзии.

Литература

База древнекитайской поэзии [Электронный ресурс]. URL: https:// www.gushiwen.org

Ли Бо, Ду Фу. Избранная лирика / Пер. с китайского Л. Бежина. М.: Детская литература, 1987. С. 86–88.

Фридлендер М. Об искусстве и знаточестве / Пер. с нем. М.Ю. Кореневой. СПб., 2013. 126 с.

姜秋霞. 心理同构与美的共识. 南京:外语与外语教学, 1997(01): 40–43.

Цзян Цюся. Синьли тун гоу юй мэйдэ гунши [Психологический изоморфизм и общее понятие красоты]. Нанкин: Вайюй юй вайюй цзяосюэ, 1997(01). С. 40–43.

姜秋霞.文学翻译过程与格式塔意象模式.北京:中国翻译, 2000(01): 26–30.

Цзян Цюся. Вэньсюэ фаньи гочэн юй гэшита исян моши [Гештальтобразы в процессе художественного перевода]. Пекин: Чжунго фаньи, 2000(01). С. 26–30.

朱立元. 现代西方美学史. 上海:上海文艺出版社, 1997. 818.

Чжу Лиюань. Сяньдай сифан вэньсюэ ши [История современной западной эстетики]. Шанхай: Шанхай вэньи чубаньшэ, 1997. 818 с.

杨武能. 文学翻译家心理. 重庆:中国翻译, 1993(02). С. 3–7.

Ян Унэн. Вэньсюэ фаньицзя синьли [Психология переводчиков художественной литературы]. Чунцин: Чжунго фаньи, 1993(02). С. 3–7.

杨自俭. 当前译学问题. 青岛:外语与外语教学, 2001(06): 45–48.

Ян Цзыцзянь. Данцянь фаньи вэньти [Проблемы современного переводоведения]. Циндао: Вайюй юй вайюй цзяосюэ, 2001(06). С. 45–48.

Статья на сайте ELibrary.ru

Поступила: 01.10.2019

Принята к публикации: 01.11.2019

Дата публикации в журнале: 30.12.2019

Ключевые слова: перевод, гештальт, образ, поэтический перевод, китайский язык

Доступно в on-line версии с: 30.12.2019

Для цитирования статьи:
Номер 4, 2019