О некоторых качественных и количественных особенностях китайской звучащей речи в контексте синхронного перевода с китайского языка на слух
Аннотация
В данной статье ставится задача рассмотреть те особенности звучащей китайской речи, которые оказывают непосредственное влияние на её восприятие, понимание и перевод носителем другого языка. Доказывается, что в силу слогофонемного характера китайского языка, иной ритмической организации, скорости речи и ряда других факторов в китайской звучащей речи отсутствуют привычные для европейских языков уровни языковой избыточности и возникает практически недопустимая для синхронного перевода языковая и информативная плотность текстов. Также в статье приводится ряд практических рекомендаций по улучшению восприятия и понимания на слух и описывается, как можно определять на слух темарематическое членение.
Литература
Задоенко Т.П. Ритмическая организация потока китайской речи / Т.П. Задоенко. М.: Наука, 1980.
Иванов А.И., Поливанов Е.Д. Грамматика современного китайского языка / А.И. Иванов, Е.Д. Поливанов. М.: Едиториал УРСС, 2003.
Маслов Ю.С. Введение в языкознание / Ю.С. Маслов. М.: Высшая школа, 1987.
Миньяр-Белоручев Р.К. Методика обучения переводу на слух / Р.К. Миньяр-Белоручев. М.: ИМО, 1959.
Миньяр-Белоручев Р.К. Теория и методы перевода / Р.К. Миньяр-Белоручев. М.: Московский лицей, 1996.
Румянцев М.К. К проблеме ударения в современном китайском языке путунхуа // Вопросы китайской филологии No2. М.: МГУ, 1974.
Софронов М.В. Просодия основных единиц китайского языка // Славистика. Индоевропеистика. Ностратика. К 60-летию со дня рождения В.А. Дыбо. М., 1991. []
Спешнев Н.А. Введение в китайскую фонетику и разговорный язык / Н.А. Спешнев. М.: 1972.
Тань Аошуан. Проблемы скрытой грамматики. Синтаксис, семантика и прагматика языка изолирующего строя (на примере китайского языка). М.: Языки славянских культур, 2002.
Ширяев А.Ф. Синхронный перевод. Деятельность синхронного переводчика и методика преподавания синхронного перевода / А.Ф. Ширяев. М: Военное издательство министерства обороны СССР, 1979.
Чернов Г.В. Теория и практика синхронного перевода / Г.В. Чернов. М.: URSS, 2016.
林超伦, 实战同传:英汉互译 / 林超伦著. 北京:中译出版社, 2012.
赵为,汉俄双语同声传译的某些特点及教学对策 // 俄语教学与研究论丛, 第16辑. 哈尔滨:黑龙江大学出版社, 2010.
Поступила: 01.04.2019
Принята к публикации: 01.05.2019
Дата публикации в журнале: 30.06.2019
Ключевые слова: китайский язык, слог, омонимия, тоновое ударение, ритм, языковая избыточность, информативная плотность, синхронный перевод на слух
Доступно в on-line версии с: 30.03.2019