Статьи
-
Десятилетнее развитие Вестника МГУ. Серия 22. Теория перевода: специфика и перспективыВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2018. № 4. c.3-13подробнее1116
-
Теоретические основы методики обучения устному переводу в КитаеВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2018. № 3. c.111-123подробнее1144
-
Перевод как метод обучения иностранному языку (из истории методики перевода XIX в.)Вестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2018. № 3. c.104-110подробнее1021
-
Перевод и переводы: история и современность. Хухуни Г.Т., Беляева И.Ф., Валуйцева И.И., Осипова А.А. Коллективная монография. М.: ФЛИНТА, 2018. 100 с.Вестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2018. № 3. c.128-130подробнее1071
-
Международный молодёжный образовательный форум «Языки, культуры, перевод»Вестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2018. № 3. c.128-130подробнее1082
-
Катарина Райс (1923–2018)Вестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2018. № 3. c.124-127подробнее1728
-
Языковые реалии, их значение в поэтике повести Джона Фаулза «Элидюк»Вестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2018. № 3. c.92-103подробнее1038
-
Лингвоколоризмы в художественном переводеВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2018. № 3. c.80-91подробнее1104
-
Кластер «культурные растения» в языковой картине мира (русско-чувашские параллели)Вестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2018. № 3. c.65-79подробнее1055
-
К вопросу о специфических аспектах переводаВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2018. № 3. c.51-64подробнее1101
-
Развитие межъязыковых больших данных и корпуса китайского языкаВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2018. № 3. c.44-50подробнее998
-
Достижение эквивалентности и адекватности при пе реводе фразеологизмов в статьях средств массовой информацииВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2018. № 3. c.31-43подробнее1026
-
Об интерпретационных и компетентностных факторах переводаВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2018. № 3. c.17-30подробнее1257
-
Процесс принятия решений в переводе: приемлемость и предпочтительностьВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2018. № 3. c.3-16подробнее1275
-
Формы суггестии как средство оптимизации учебного процессаВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2018. № 2. c.118-131подробнее1034